Перевод "честно говоря" на английский
Произношение честно говоря
честно говоря – 30 результатов перевода
Как думаешь, могу я у неё попросить?
Честно говоря, она не в самом лучшим настроению
Видимо немножко устала...
.Do you think i could ask her?
I'm not sure... She does not seem to be in a good mood
Looks very tired...
Скопировать
Никогда, Фрэнк.
Честно говоря, я бы не стал беспокоиться по этому поводу.
Да, я уверен, что ты прав, Хэл.
None whatsoever, Frank.
Quite honestly, I wouldn't worry myself about that.
Well, I'm sure you're right, Hal.
Скопировать
Это ужасно...
Честно говоря, я немного в шоке.
Осторожно, осторожно!
It's all...
Oh well, who cares about possessions?
Careful, careful.
Скопировать
Барбара говорила мне, что ты хочешь попробывать себя в рекламном бизнесе.
Ну, честно говоря, м-р Бисл, это зависит от того... смогу ли я сделать Брентвуд Холл рентабельным.
Замечательный настрой, мой мальчик.
Barbara tells me you're anxious to break into the advertising business.
well, frankly, Mr. BissIe, that depends on whether or not I can make Brentwood hall seIf-sustaining.
An admirable bit of sentiment, my boy.
Скопировать
Я приехала из Катании, чтобы узнать, как вы поступите?
Но я, честно говоря...
Вот. Это был уже вызов.
I came all the way from Catania to find out what you intend to do.
I really don't...
Yes, now I'd been provoked.
Скопировать
Да уж...
Честно говоря, не подозревал, что у него такое тёмное прошлое.
В папке сказано: "Всё указывает на...".
Yeah.
Honestly did not know that he has such a dark past.
Folder says: everything indicates.
Скопировать
- "начительно.
—пала, как бревно, честно говор€.
", суд€ по всему, ещЄ и Ќј бревне.
Very ..
I slept like a log.
I think I've slept on a log.
Скопировать
Если мы не примем никаких мер, то мы останемся на улице. - Вы не рады, тётя Гертруда? - Ах!
Честно говоря, я не вижу никаких причин, почему бизнес должен развалиться.
Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
To the contrary, our trap will fail are you not pleased, Aunt Gertrude?
Frankly, I see no reason for the scheme to go under.
Millionaires, too few are left in our list.
Скопировать
Ну, да... да.
Поначалу да, честно говоря.
Её поведение в то время казалось мне...
Well, yes... yes.
At first, frankly, yes.
Her behavior did seem at the time to me
Скопировать
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
Честно говоря, этим оно мне и нравится.
Хочешь?
I don't think there's anything here except turtles.
That's what I like about it, tell you the truth.
- Want to try one?
Скопировать
- Белтейн — величайший мистический праздник года, не считая Хеллоуина.
Ну, честно говоря, я не намного умнее.
Белтейн!
- Beltane - greatest occult festival of the year, bar Halloween.
Well, frankly, I'm not much wiser.
Beltane!
Скопировать
Ты знаешь, меня это задевает.
Честно говоря, я представляю дружбу несколько иначе.
Ты права, Мэри.
You know, that somehow bothers me.
Frankly, that's just not my idea of friendship.
You're right, Mary.
Скопировать
- Но как ты вообще с помощью кадров собираешься осуществить Прорыв?
- Честно говоря, не-не-не знаю.
Для начала нам нужно найти образы, которые давят на нас, чтобы разобраться, как их уничтожить.
But how can you show the Break in pictures?
I really don't know.
Here she's in a kind of collective This group got together and formed a collective and later... and later...
Скопировать
"Шесть было выстрелов или только пять?"
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
"Did he fire six shots or only five?"
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself.
Magnum, the most powerful handgun in the world ... and would blow your head clean off ... you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?"
Скопировать
Сломана шея.
Честно говоря, крик застал меня врасплох.
Я колебался, может, несколько минут...
A broken neck.
To tell the truth the screaming took me by surprise...
Maybe I hesitated for a few seconds...
Скопировать
Чего ты так разошлась?
Всё закончилось, и честно говоря, мне теперь всё равно.
А мне нет.
- What are you getting so excited about?
It's all over, and frankly, I don't really mind.
But I do!
Скопировать
Если бы я только мог...
Честно говоря, я уже согласна на все.
Вы не особо печетесь о чистоте дома, как я вижу.
Ah, well, if only I was free to, uh...
Honestly, I'd do anything.
Well, you certainly do yourself proud in here, I must say.
Скопировать
"6 было выстрелов или только 5?"
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
You're thinking, "Did he fire six shots or only five?"
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement.
But being this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world ... and will blow your head clean off ... you've gotta ask yourself a question:
Скопировать
Куда бы он ни отправился, в прошлое или будущее...
Все, что я знаю я не знаю и, честно говоря, мне все равно.
Дело в том, что мы здесь и сейчас.
Whether he's gone into the past or the future...
All I know is I don't know and, frankly, I don't care.
The point is that we are here and now.
Скопировать
Но хватит ли мужества до конца?
Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
Через некоторое время, не увидев признаков возвращения каннибалов, я решил отдохнуть, и начал думать о поездке на континент, где, как сказал отец Пятницы, находится его земля.
But, would they dare the courage to do it?
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time.
However, after some time without any sign of cannibals' canoe I got relax and I started to think in my trip to the continent where, as Friday's father said I will be welcome in his country.
Скопировать
Я должен обсудить это со своими людьми.
Честно говоря, на сегодняшний день ты единственный, кто противостоит нам в Хиросиме.
Макихара вчера прибыл на буддийскую службу у Ямамори.
I'll discuss itwith my men.
Frankly speaking, atthis point you're the only one opposing us in Hiroshima.
Makihara came to a Buddhistservice yesterday in Mr.Yamamori's place.
Скопировать
Проверьте, продали ли они наркотики, которые они у нас забрали.
Честно говоря, босс, я думаю у него есть своя точка.
У нас сейчас больше народу.
Find out where they sold the drugs they stole from us.
To be frank with you, boss... I can see his point.
He's got a big payroll.
Скопировать
- Я не совсем улавливаю, сэр.
- Честно говоря, я тоже, Йетс.
Но, судя по всему, это связано с машиной Келлера из Стангмурской тюрьмы.
- I don't quite follow, sir.
- Quite frankly, Yates, neither do I.
It's something to do with the Keller machine at Stangmoor.
Скопировать
!
Честно говоря, Олимпио...
- Тебе нравится моя жена, донна Убальда?
!
Speaking sincerely, Olimpio...
- Do you like my wife, Lady Ubalda? - Fuck!
Скопировать
"Сомнамбулическая одержимость."
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом: начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит
Дух, если хотите.
We call it "somnambular-form possession. "
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence:
A spirit, if you will.
Скопировать
Ты не жадина, но и денег на ветер не бросаешь, так ведь?
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
Это касается меня и моей...
You're not a stingy man, Julian, but you're not the last of the big-time spenders, either.
As a matter of fact, there was something that I...
I wanted to tell you. It's, uh... It's about me and my, uh...
Скопировать
Они отвечают вашим чувствам.
Честно говоря, это дружеский поцелуй.
Если бы...
In keeping with your feelings.
That was a strictly friendly kiss.
If only it were.
Скопировать
И я решил поймать тебя на слове, раз уж собрание киноклуба сегодня отменили.
Э, да, но, понимаешь, честно говоря, сегодня не самый лучший день.
Привет, я Артур. Меня так зовут - Артур.
So I thought I'd take you up on it As the film society meeting was canceled this evening.
Yes, but, look, to be frank It is a little awkward this evening.
Hello, I'm arthur, arthur name.
Скопировать
Знаешь,..
...честно говоря, трудно этого не делать.
Но лучше думать о чём-то другом.
You know
In truth it's rather difficult not to.
But you're better of think about something else.
Скопировать
- А что вам больше нравится?
- Честно говоря, я бы предпочёл жениться и завести семью, пусть это и разрушит все мои планы.
- И что же вас удерживает?
Which do you prefer?
Eh, a wife I guess, to run my life. If I had any choice at all, I'd get married and raise a family.
Why didn't you try doing just that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов честно говоря?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честно говоря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
